Sizin Reklam Burada
Xəbər lenti
07-05-2024
06-05-2024
BÜTÜN XƏBƏRLƏR

Əlvida sevgili yar, bir müddətlik, əlvida...

Tarix: 24-07-2018 22:22     Baxış: 2517 A- / A+
Əlvida sevgili yar, bir müddətlik, əlvida...

Robert Börns (Şotlandiya şairi 1759-1796).
Tərcümə: Leyla Əsədullayeva.
Tərcümə dili: İngilis.


Al qızılgül

Mənim eşqim, qırmızı,
Qırmızı qızıl güldür,
İyunda yeni açmış.
Mənim eşqim, bəstədir.
Elə bir bəstədir ki,
Dodaqlarda çalınmış.

Mənim eşqim, düzlükdür,
Ədalətdir gözəl yar.
Belə dərin sevgi var.
Elə dərin sevdim ki,
Qucaqlarsam mən səni,
Dənizlər də, quruyar.

Dənizlər də, quruyar,
Qayalar da, əriyər,
Mənim sevgim tükənməz.
Güc alaraq günəşdən,
Dənizin qumları tək,
Tükənməyən sevgim var.

Əlvida sevgili yar.
Bir müddətlik, əlvida.
Bir neçə kəlmə sonda:
Qovuşarıq nə vaxtsa.
Olsa da, aramızda,
Uzun yollar həyatda.
moderator.az

Manevr.az

Xəbəri paylaş







Adınız:*
E-Mail:
Şərhiniz:
  • winksmile
    laughing
    angry
Kodu yazın: *
yenilə, əgər kod görünmürsə



Çox oxunanlar




Son yüklənənlər


Axtarış

Reklam

İqtisadiyyat
Media
Ədəbiyyat
İdman
Kriminal
Şou-biznes
Elan
Yazarlar
Təqvim

«    May 2024    »
BeÇaÇCaCŞB
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
Sorğu


Portalımızı dəyərləndirin.



Çox oxunanlar